A language in the context of scientific articles is not merely a collection of words and rules of grammar for generating sentences, but a vast interconnecting system of scientific references and connotations whose mastery is the basis of an ideal translation.
An ideal translator should posses
- a good basic knowledge of both languages and a strong understanding of the subject ,of his speciality in this case his dental domain. the underlying basis of translation is the transfer of knowledge form one language to other ,this will only be effective if the translator has the prerequisite scientific knowledge, understanding of the subject concerned and good linguistic skillsets.
- An ideal translator should not only be able to translate an allocated article without any form of distortion but also have to be sensitive to the cultural and social differences which exist in their languages and be capable of addressing these issues when translating